<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 1986香港舊戲院圖片</title>
	<atom:link href="http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Nov 2009 16:29:40 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Wong Ha Pak</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-151</link>
		<dc:creator>Wong Ha Pak</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2006 04:17:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-151</guid>
		<description>To：泡沫人
我亦很意外, 可以和日本的K君有這次簡短對話, 比較可惜是我不懂日語, 看不明白他那頗具規模的網站.

當然, 亦很多謝各位在這裡留下說話.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To：泡沫人<br />
我亦很意外, 可以和日本的K君有這次簡短對話, 比較可惜是我不懂日語, 看不明白他那頗具規模的網站.</p>
<p>當然, 亦很多謝各位在這裡留下說話.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 泡沫人</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-148</link>
		<dc:creator>泡沫人</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Oct 2006 09:22:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-148</guid>
		<description>異國交流,可喜可賀.
你們的...一個字&quot;勁&quot;.
Appreciated to know YOURS.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>異國交流,可喜可賀.<br />
你們的&#8230;一個字&#8221;勁&#8221;.<br />
Appreciated to know YOURS.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wong Ha Pak</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-147</link>
		<dc:creator>Wong Ha Pak</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Oct 2006 01:50:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-147</guid>
		<description>Thank you 学芸員Ｋ.
I had read the &quot;Hong Kong Place&quot; site. People do have their own memory on old cinema.

Hope the &quot;Cinema Treasure&quot; site I told you last time useful to you.

It is so nice that you can nearly understand 60-80% of a Chinese text. I only get less than 5% of a Japanese text through the Chinese character.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you 学芸員Ｋ.<br />
I had read the &#8220;Hong Kong Place&#8221; site. People do have their own memory on old cinema.</p>
<p>Hope the &#8220;Cinema Treasure&#8221; site I told you last time useful to you.</p>
<p>It is so nice that you can nearly understand 60-80% of a Chinese text. I only get less than 5% of a Japanese text through the Chinese character.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 学芸員Ｋ</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-146</link>
		<dc:creator>学芸員Ｋ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 11:29:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-146</guid>
		<description>I am sorry again.

&gt;Do you this site?

I mean that

Do you know this site?

I am sorry!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am sorry again.</p>
<p>&gt;Do you this site?</p>
<p>I mean that</p>
<p>Do you know this site?</p>
<p>I am sorry!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 学芸員Ｋ</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-145</link>
		<dc:creator>学芸員Ｋ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 11:26:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-145</guid>
		<description>To:Wong sin-san,

As you know, we Japanese always use your Chinese character, but between we Japanese and you Hong Kong people, there are many characters that have delicately different meaning, and grammer is just different, and you use character that we have never use.

For example above your blog note, we almost have not used 拍,舊,它,們,嘗 and so on.

Though I don&#039;t know about other Japanese people, especially me, I think that I can read only 60~80% of Chinese writing.

We Japanese can guess what Chinese characters mean. But I think that sometimes we misunderstand the meaning of character because of delicately difference meaning.

In Japan, the fee of cinema is very high compared with other countries. 

By the way, a guest of my site bbs likes old cinema theatre too. He found out a site about old HK cinema.
Do you this site?
http://www.hk-place.com/vp.php?board=1&amp;id=1868-1</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To:Wong sin-san,</p>
<p>As you know, we Japanese always use your Chinese character, but between we Japanese and you Hong Kong people, there are many characters that have delicately different meaning, and grammer is just different, and you use character that we have never use.</p>
<p>For example above your blog note, we almost have not used 拍,舊,它,們,嘗 and so on.</p>
<p>Though I don&#8217;t know about other Japanese people, especially me, I think that I can read only 60~80% of Chinese writing.</p>
<p>We Japanese can guess what Chinese characters mean. But I think that sometimes we misunderstand the meaning of character because of delicately difference meaning.</p>
<p>In Japan, the fee of cinema is very high compared with other countries. </p>
<p>By the way, a guest of my site bbs likes old cinema theatre too. He found out a site about old HK cinema.<br />
Do you this site?<br />
<a href="http://www.hk-place.com/vp.php?board=1&amp;id=1868-1" rel="nofollow">http://www.hk-place.com/vp.php?board=1&amp;id=1868-1</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wong Ha Pak</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-144</link>
		<dc:creator>Wong Ha Pak</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 09:22:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-144</guid>
		<description>To: David

拍攝 &quot;遺址&quot;, 我也有嘗試的, 好像皇都, 但都給大廣告板遮著, 基本上見不到建築物本身. 又或者南華, 變成新商場, 全看不到舊觀輪廓, 當然, 換個角度, 也記錄了它們的變遷.

To: 学芸員Ｋ

Thank you for your note and introduce my blog on your site, don&#039;t be sorry.

Knowing that Japanese uses Chinese character, can&#039;t believe that you can read 60% of a Chinese text.

It is amazing too on the Chinese/English subtitle in Hong Kong movie. I guess there is no other country doing the same thing.

I never saw movie in Japan. Once I was around a cinema in Uemo (上野), I found the ticket price quite high and not to go. But the ticket was beautiful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To: David</p>
<p>拍攝 &#8220;遺址&#8221;, 我也有嘗試的, 好像皇都, 但都給大廣告板遮著, 基本上見不到建築物本身. 又或者南華, 變成新商場, 全看不到舊觀輪廓, 當然, 換個角度, 也記錄了它們的變遷.</p>
<p>To: 学芸員Ｋ</p>
<p>Thank you for your note and introduce my blog on your site, don&#8217;t be sorry.</p>
<p>Knowing that Japanese uses Chinese character, can&#8217;t believe that you can read 60% of a Chinese text.</p>
<p>It is amazing too on the Chinese/English subtitle in Hong Kong movie. I guess there is no other country doing the same thing.</p>
<p>I never saw movie in Japan. Once I was around a cinema in Uemo (上野), I found the ticket price quite high and not to go. But the ticket was beautiful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 学芸員Ｋ</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-143</link>
		<dc:creator>学芸員Ｋ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 03:23:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-143</guid>
		<description>Hello

When I watch HK movies at theatre in Hong Kong, I always read English subtitles, and sometimes read Chinese subtitles.

For foreigners, this subtitles system is very convenience. In Japan, of course there are subtitles on foreign movie, but there is no subtitles on Japanese movies.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello</p>
<p>When I watch HK movies at theatre in Hong Kong, I always read English subtitles, and sometimes read Chinese subtitles.</p>
<p>For foreigners, this subtitles system is very convenience. In Japan, of course there are subtitles on foreign movie, but there is no subtitles on Japanese movies.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 学芸員Ｋ</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-142</link>
		<dc:creator>学芸員Ｋ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 03:00:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-142</guid>
		<description>I am very sorry!

&gt;I am sorry that I can read chinese, 

Sorry! Mistake.
I mean that

I am sorry that I can &quot;not&quot; read chinese, 

Thank you again!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am very sorry!</p>
<p>&gt;I am sorry that I can read chinese, </p>
<p>Sorry! Mistake.<br />
I mean that</p>
<p>I am sorry that I can &#8220;not&#8221; read chinese, </p>
<p>Thank you again!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 学芸員Ｋ</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-141</link>
		<dc:creator>学芸員Ｋ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 02:59:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-141</guid>
		<description>I am very sorry!

&gt;I am sorry that I can read chinese, 

Sorry! Mistake.
I mean that

I am sorry that I can &quot;not&quot; read chinese, 

Thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am very sorry!</p>
<p>&gt;I am sorry that I can read chinese, </p>
<p>Sorry! Mistake.<br />
I mean that</p>
<p>I am sorry that I can &#8220;not&#8221; read chinese, </p>
<p>Thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 学芸員Ｋ</title>
		<link>http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-140</link>
		<dc:creator>学芸員Ｋ</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Oct 2006 02:56:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://talkcinema.wordpress.com/2006/10/20/1986%e9%a6%99%e6%b8%af%e8%88%8a%e6%88%b2%e9%99%a2%e5%9c%96%e7%89%87/#comment-140</guid>
		<description>Hello! Dear Wong sin-san and everyone.

I am 学芸員Ｋ.
Thank you for introducing my site on this blog.

Among disapeared old cinema theatres, the best favourite one is Golden Harvest Theatre at Jordan.

As you know, this theatre was changed to Newport theatre. And around 2000, this theatre was closed. When I heard this information, I was very sad.

I like Hong Kong and Hong Kong movies. I have watched Hong Kong movies at theatre in Hong kong over 100 titles.

I am sorry that I can read chinese, but because I am Japanese, I use chinese character, so I can understand the contents of this blog, around 60%~80%.

I am sorry for poor English too.

Thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello! Dear Wong sin-san and everyone.</p>
<p>I am 学芸員Ｋ.<br />
Thank you for introducing my site on this blog.</p>
<p>Among disapeared old cinema theatres, the best favourite one is Golden Harvest Theatre at Jordan.</p>
<p>As you know, this theatre was changed to Newport theatre. And around 2000, this theatre was closed. When I heard this information, I was very sad.</p>
<p>I like Hong Kong and Hong Kong movies. I have watched Hong Kong movies at theatre in Hong kong over 100 titles.</p>
<p>I am sorry that I can read chinese, but because I am Japanese, I use chinese character, so I can understand the contents of this blog, around 60%~80%.</p>
<p>I am sorry for poor English too.</p>
<p>Thank you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
